Beschrijving
In deze tweetalige uitgave staan de originele Poems in Prose van Oscar Wilde voor het eerst naast de illustraties die Charles Ricketts ervoor gemaakt had.
Charles Ricketts
Ricketts was een goede vriend van Oscar Wilde en had diens gedicht De Sfinx geïllustreerd. De opdracht om de uitgave Wildes scandaleuze toneelstuk Salomé te illustreren ging echter naar Audrey Beardsley, maar Wilde was achteraf niet tevreden over diens tekeningen en had de opdracht liever aan Ricketts gegeven, aldus Charles Ricketts in zijn memoires.
Poems in Prose
De 19e eeuwse dandy Oscar Wilde genoot meer bekendheid als verhalenverteller dan als schrijver. Vele tijdgenoten, waaronder zijn landgenoot de dichter W.B. Yeats en de Franse schrijver André Gide, vonden dat daar zijn echte genie lag. Tot groot vermaak van zijn publiek schudde hij allerlei verrassende verhalen uit zijn mouw. De Poems in Prose zijn de enige van die korte verhalen die hij op heeft geschreven.
De Nederlandse vertaling
De tweetalige inleiding en de Nederlandse vertaling is van Joris Lenstra, die eerder voor Uitgeverij Nadorst Jack Kerouac’s Verzen, Haiku’s, Schetsen & Blues vertaalde dat de Volkskrant 4 van de 5 sterren gaf en omschreef als de ‘ideale kennismaking met zijn werk’.
Inleiding
Dit boek heeft ook een tweetalige inleiding waarin de vertaler dieper ingaat op Oscar Wilde, Charles Ricketts en deze Poems in Prose.
Deze publicatie werd mede mogelijk gemaakt door de Dienst Kunst & Cultuur van de gemeente Rotterdam en door het De Gijselaar-Hintzenfonds.
De kracht van deze schetsen ligt in hun bondigheid, hun archaïsche, elegante stijl, en hun oorspronkelijke visie op kunstzinnige en religieuze thema’s.
Kasper Nijsen op rond1900.nl
Beoordelingen
Er zijn nog geen beoordelingen.