Nieuws
10.12.14 Presentatie Prose in Poems van Oscar Wilde
De ‘Rotterdamse uitgeverij met de prachtige naam Nadorst’ presenteert op woensdag 10 december a.s. de tweetalige uitgave van de Poems in Prose van Oscar Wilde met originele illustraties van Charles Ricketts. Publiek is welkom vanaf 19.30. De boekpresentatie begint om 20.00. Decor is het pittoreske café Vermeulen, Nieuwe Binnenweg 332, Rotterdam, een sfeervol café dat sinds 1903 (drie jaar na het vroegtijdige overlijden van Oscar Wilde) weinig veranderd is met sfeervolle houten lambrisering en Jugendstilramen.
Uitgeverij Nadorst presenteert Oscar Wilde: Poems in Prose & Prozagedichten vertaald door Joris Lenstra met originele illustraties van Charles Ricketts
Boekpresentatie op 10 december
De ‘Rotterdamse uitgeverij met de prachtige naam Nadorst’ presenteert op woensdag 10 december a.s. de tweetalige uitgave van de Poems in Prose van Oscar Wilde met originele illustraties van Charles Ricketts.
Publiek is welkom vanaf 19.30. De boekpresentatie begint om 20.00. Decor is het pittoreske café Vermeulen, Nieuwe Binnenweg 332, Rotterdam, een sfeervol café dat sinds 1903 (drie jaar na het vroegtijdige overlijden van Oscar Wilde) weinig veranderd is met sfeervolle houten lambrisering en Jugendstilramen.
De originele Poems in Prose van Oscar Wilde staan voor het eerst naast de illustraties die Charles Ricketts ervoor gemaakt had.
Charles Ricketts
Ricketts was een goede vriend van Oscar Wilde en had diens gedicht De Sfinx geïllustreerd. De opdracht om de uitgave Wildes scandaleuze toneelstuk Salomé te illustreren ging echter naar Audrey Beardsley, maar Wilde was achteraf niet tevreden over diens tekeningen en had de opdracht liever aan Ricketts gegeven, aldus Charles Ricketts in zijn memoires.
Poems in Prose
De 19e eeuwse dandy Oscar Wilde genoot meer bekendheid als verhalenverteller dan als schrijver. Vele tijdgenoten, waaronder zijn landgenoot de dichter W.B. Yeats en de Franse schrijver André Gide, vonden dat daar zijn echte genie lag. Tot groot vermaak van zijn publiek schudde hij allerlei verrassende verhalen uit zijn mouw. De Poems in Prose zijn de enige van die korte verhalen die hij op heeft geschreven.
De Nederlandse vertaling
De tweetalige inleiding en de Nederlandse vertaling van is van Joris Lenstra, die eerder voor Uitgeverij Nadorst Jack Kerouac’s Verzen, Haiku’s, Schetsen & Blues vertaalde dat de Volkskrant 4 van de 5 sterren gaf en omschreef als de ‘ideale kennismaking met zijn werk’. Ook dit werk is nog verkrijgbaar.
Dit boek heeft een tweetalige inleiding waarin de vertaler dieper ingaat op Oscar Wilde, Charles Ricketts en deze Poems in Prose.
Deze publicatie is mede mogelijk gemaakt door de gemeente Rotterdam en door het De Gijselaar-Hintzenfonds.
Voor meer informatie en/of recensie-exemplaren:


